vrijdag 24 oktober 2008
Misschien iets nuttigs..
Je moet even om de meeste onzin en het oneindige geklets heen kijken, maar er zitten wel nuttige dingen bij: het forum bijvoorbeeld of tickets, of de Indonesische taalcursussen.. Zie link:
http://indonesie.startpagina.nl/, http://forum.indonesiepagina.nl/forum/
De Madrassah en de Ta'liem
maandag 13 oktober 2008
Na 5 jaar KITAS..
Wie 5 jaar achtereen op een KITAS (voorlopige verblijfsvergunning) in Indonesia verblijft, kan daarna een aanvraag doen voor een KITAP (permanente verblijfsvergunning). De KITAS is wat een persoon krijgt als hij werkzaam is in Indonesia of getrouwd is met een Indonesisch staatsburger. Bron: www.expat.or.id
Goede link
Een informatieve link over het leven en kleven in Indonesia: www.expat.or.id in het Engels.
woensdag 8 oktober 2008
Persoonlijk Voornaamwoorden in Bahasa
Ik = Saya (formeel) of Aku (informeel tussen vrienden)
U = Anda (formeel) of het noemen van de titel van de aangesprokene of zijn/haar naam
Jij = Kamu (informeel tussen vrienden of naar kleine kinderen)
Jullie = Kalian
Hij = Dia of Ia
Zij = Dia of Ia
Wij = Kita (inclusief de aangesprokene) of Kami (exclusief de aangesprokene)
Zij (Mv) = Mereka
Ik ga naar de markt = Saya pergi ke pasar
U moet betalen = Anda harus bayar of: Bapak harus bayar/Ibu harus bayar
Wij willen naar buiten = Kami mau keluar of: Kita mau keluar
Bahasa Indonesia
De Indonesische taal wordt Bahasa Indonesia genoemd. De taal op zich is niet de oorspronkelijke taal van de meeste Indonesiers, maar een kunstmatige taal zoals het Frans dat vroeger ook was. Of te vergelijken met het fushaa Standaard Modern Arabisch van tegenwoordig. Een soort van ABI Algemeen Beschaafd Indonesisch. Indonesia kent vele volken en talen. De meeste van hen spreken hun eigen dialect of oorspronkelijke taal naast de Bahasa Indonesia. Bahasa is de taal op school, in de media, in overheidscommunicatie en binnen bedrijven - of tussen mensen van verschillende Indonesische volken onderling. De Bahasa lijkt het meest op de taalgroep Melayu zoals die op het eiland Sumatera, Bangka-Belitung, Aceh, Riau en Batam gesproken wordt. Deze is zeer nauw verwant met het Maleisisch van Malaysia. Daarom, wie Bahasa leert, kan zich ook redden in het Maleisisch. De taal kent geen verleden, tegenwoordige of toekomstige tijden op zich. Het kent ook geen werkwoordvervoegingen afhankelijk van degene op wie het betrekking heeft. Meervouden kunnen worden weggelaten of door een verdubbeling van het woord worden aangegeven. Het is aan te raden wie naar Indonesia of Malaysia komt, om deze taal en beetje te leren..
Abonneren op:
Posts (Atom)